Philippiens > 2 : 24
24. je suis d'ailleurs persuadé, dans le Seigneur, que je viendrai bientôt moi-même.
-
La Bible en français courant
24. et j'ai la certitude, fondée dans le Seigneur, que j'irai moi-même vous voir bientôt. -
La Colombe
24. et j'ai cette confiance dans le Seigneur que je viendrai bientôt moi-même. -
KJ
24. But I trust in the Lord that I also myself shall come shortly. -
King James
24. But I trust in the Lord that I also myself shall come shortly. -
Nouvelle Français courant
24. et j'ai la certitude, dans le Seigneur, que je viendrai moi-même vous voir bientôt. -
La Bible Parole de Vie
24. Et le Seigneur me rend sûr d'une chose : je vais bientôt venir chez vous, moi aussi. -
Reina-Valera
24. Y confío en el Señor que yo también iré presto á vosotros. -
Louis Segond 1910
24. et j'ai cette confiance dans le Seigneur que moi-même aussi j'irai bientôt. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
24. J’ai d’ailleurs la conviction dans le Seigneur que moi aussi je viendrai bientôt.
Les traductions disponibles
Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Pour la Paix en Republique Democratique du Congo
Avec le verset : Ph 4.7 - NBS
11 priants Une prière de Liga
Participer
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Sainte Bible « Colombe »
Colombe - Nouvelle Segond révisée (1978) • Auteur : Collectif • 1312 pages Acheter

La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter