Philippiens > 2 : 23
23. C’est donc lui que j’espère vous envoyer dès que j’aurai vu clair sur mon sort.
-
La Bible en français courant
23. J'espère vous l'envoyer dès que je serai au clair sur ma situation ; -
La Colombe
23. J'espère donc vous l'envoyer dès que je verrai clair dans ma situation ; -
KJ
23. Him therefore I hope to send presently, so soon as I shall see how it will go with me. -
King James
23. Him therefore I hope to send presently, so soon as I shall see how it will go with me. -
La Nouvelle Bible Segond
23. J'espère donc vous l'envoyer dès que je verrai clair dans ma situation ; -
Nouvelle Français courant
23. J'espère vous l'envoyer dès que je serai au clair sur ma situation ; -
La Bible Parole de Vie
23. Donc, c'est lui que j'espère vous envoyer dès que je verrai clair dans ma situation. -
Reina-Valera
23. Así que á éste espero enviaros, luego que yo viere cómo van mis negocios; -
Louis Segond 1910
23. J'espère donc vous l'envoyer dès que j'apercevrai l'issue de l'état où je suis;
Les traductions disponibles
Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Pour la Paix en Republique Democratique du Congo
Avec le verset : Ph 4.7 - NBS
12 priants Une prière de Liga
Participer
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Sainte Bible « Colombe »
Colombe - Nouvelle Segond révisée (1978) • Auteur : Collectif • 1312 pages Acheter

La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter