Philippiens > 2 : 23
23. J'espère donc vous l'envoyer dès que j'apercevrai l'issue de l'état où je suis;
-
La Bible en français courant
23. J'espère vous l'envoyer dès que je serai au clair sur ma situation ; -
La Colombe
23. J'espère donc vous l'envoyer dès que je verrai clair dans ma situation ; -
KJ
23. Him therefore I hope to send presently, so soon as I shall see how it will go with me. -
King James
23. Him therefore I hope to send presently, so soon as I shall see how it will go with me. -
La Nouvelle Bible Segond
23. J'espère donc vous l'envoyer dès que je verrai clair dans ma situation ; -
Nouvelle Français courant
23. J'espère vous l'envoyer dès que je serai au clair sur ma situation ; -
La Bible Parole de Vie
23. Donc, c'est lui que j'espère vous envoyer dès que je verrai clair dans ma situation. -
Reina-Valera
23. Así que á éste espero enviaros, luego que yo viere cómo van mis negocios; -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
23. C’est donc lui que j’espère vous envoyer dès que j’aurai vu clair sur mon sort.
Les traductions disponibles
Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Pour la Paix en Republique Democratique du Congo
Avec le verset : Ph 4.7 - NBS
12 priants Une prière de Liga
Participer
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Sainte Bible « Colombe »
Colombe - Nouvelle Segond révisée (1978) • Auteur : Collectif • 1312 pages Acheter

La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter