Philippiens > 2 : 13
13. Porque Dios es el que en vosotros obra así el querer como el hacer, por su buena voluntad.
-
La Bible en français courant
13. car Dieu agit parmi vous, il vous rend capables de vouloir et de réaliser ce qui est conforme à son propre plan. -
La Colombe
13. Car c'est Dieu qui opère en vous le vouloir et le faire selon son dessein bienveillant. -
KJ
13. For it is God which worketh in you both to will and to do of his good pleasure. -
King James
13. For it is God which worketh in you both to will and to do of his good pleasure. -
La Nouvelle Bible Segond
13. Car c'est Dieu qui opère en vous le vouloir et le faire pour son bon plaisir. -
Nouvelle Français courant
13. car c'est Dieu qui agit parmi vous et qui vous donne de vouloir et d'agir selon son projet bienveillant. -
La Bible Parole de Vie
13. Dieu travaille en vous et il vous rend capables de vouloir et de faire les actions qui lui plaisent. -
Louis Segond 1910
13. car c'est Dieu qui produit en vous le vouloir et le faire, selon son bon plaisir. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
13. car c’est Dieu qui fait en vous et le vouloir et le faire selon son dessein bienveillant.
Les traductions disponibles
Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Pour la Paix en Republique Democratique du Congo
Avec le verset : Ph 4.7 - NBS
12 priants Une prière de Liga
Participer
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Sainte Bible « Colombe »
Colombe - Nouvelle Segond révisée (1978) • Auteur : Collectif • 1312 pages Acheter

La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter