Philippiens > 2 : 10
10. Il a voulu qu'au nom de Jésus, tous les êtres, dans les cieux, sur la terre et sous la terre, se mettent à genoux,
-
La Bible en français courant
10. Il a voulu que, pour honorer le nom de Jésus, tous les êtres, dans les cieux, sur la terre et sous la terre, se mettent à genoux, -
La Colombe
10. afin qu'au nom de Jésus,tout genou fléchisse,dans les cieux, sur la terre et sous la terre, -
KJ
10. That at the name of Jesus every knee should bow, of things in heaven, and things in earth, and things under the earth; -
King James
10. That at the name of Jesus every knee should bow, of things in heaven, and things in earth, and things under the earth; -
La Nouvelle Bible Segond
10. pour qu'au nom de Jésus,tout genou fléchisse,dans les cieux, sur la terre et sous la terre, -
La Bible Parole de Vie
10. Alors tous ceux qui sont dans le ciel, sur la terre et chez les morts tomberont à genoux quand ils entendront le nom de Jésus. -
Reina-Valera
10. Para que en el nombre de Jesús se doble toda rodilla de los que están en los cielos, y de los que en la tierra, y de los que debajo de la tierra; -
Louis Segond 1910
10. afin qu'au nom de Jésus tout genou fléchisse dans les cieux, sur la terre et sous la terre, -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
10. afin qu’au nom de Jésus tout genou fléchisse,
dans les cieux, sur la terre et sous la terre,
Les traductions disponibles
Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Pour la Paix en Republique Democratique du Congo
Avec le verset : Ph 4.7 - NBS
11 priants Une prière de Liga
Participer
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Sainte Bible « Colombe »
Colombe - Nouvelle Segond révisée (1978) • Auteur : Collectif • 1312 pages Acheter

La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter