Nombres > 33 : 36
36. Ils partirent d'Etsyôn-Guéber et campèrent dans le désert de Tsîn : c'est Qadech.
-
La Bible en français courant
36. d'Ession-Guéber à Cadès, dans le désert de Tsin, -
KJ
36. And they removed from Eziongaber, and pitched in the wilderness of Zin, which is Kadesh. -
King James
36. And they removed from Eziongaber, and pitched in the wilderness of Zin, which is Kadesh. -
La Nouvelle Bible Segond
36. Ils partirent d'Etsiôn-Guéber et campèrent dans le désert de Tsîn, c'est-à-dire à Qadesh. -
Nouvelle Français courant
36. d'Ession-Guéber à Cadesh, dans le désert de Tsin, -
La Bible Parole de Vie
36. et d'Ession-Guéber, ils vont camper dans le désert de Tsin à Cadès. -
Reina-Valera
36. Y partidos de Esion-geber, asentaron en el desierto de Zin, que es Cades. -
Louis Segond 1910
36. Ils partirent d'Etsjon Guéber, et campèrent dans le désert de Tsin: c'est Kadès. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
36. Partis de Eciôn-Guèvèr, ils campèrent dans le désert de Cîn, c’est-à-dire à Qadesh.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages Acheter


La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter
La Nouvelle Bible Segond, édition d'étude,...
Edition d’étude • Auteur : Collectif • 1896 pages Acheter