Nombres > 23 : 25
25. Balaq dit à Balaam : Si tu ne le voues pas à la malédiction, du moins ne le comble pas de bénédictions.
-
La Bible en français courant
25. Balac dit à Balaam : « Si tu ne veux pas les maudire, abstiens-toi au moins de les bénir ! » -
KJ
25. And Balak said unto Balaam, Neither curse them at all, nor bless them at all. -
King James
25. And Balak said unto Balaam, Neither curse them at all, nor bless them at all. -
La Nouvelle Bible Segond
25. Balaq dit à Balaam : Si tu ne le voues pas à la malédiction, au moins ne le bénis pas ! -
Nouvelle Français courant
25. Balac dit à Balaam : « Si tu ne veux pas les maudire, abstiens-toi au moins de les bénir ! » -
La Bible Parole de Vie
25. Le roi Balac dit à Balaam : « Si tu ne lances pas de malédiction sur ce peuple, du moins évite de le bénir ! » -
Reina-Valera
25. Entonces Balac dijo á Balaam: Ya que no lo maldices, ni tampoco lo bendigas. -
Louis Segond 1910
25. Balak dit à Balaam: Ne le maudis pas, mais du moins ne le bénis pas. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
25. Balaq dit à Balaam : « Si tu ne le maudis pas, du moins ne le bénis pas. »
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages Acheter


La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter
La Nouvelle Bible Segond, édition d'étude,...
Edition d’étude • Auteur : Collectif • 1896 pages Acheter