Nombres > 23 : 15
15. (Balaam) dit à Balaq : Tiens-toi debout ici, près de ton holocauste, et moi j'irai à la rencontre (de Dieu) .
-
La Bible en français courant
15. Balaam dit à Balac : « Reste ici près des sacrifices que tu as offerts, pendant que j'irai là-bas attendre un message. » -
KJ
15. And he said unto Balak, Stand here by thy burnt offering, while I meet the LORD yonder. -
King James
15. And he said unto Balak, Stand here by thy burnt offering, while I meet the LORD yonder. -
La Nouvelle Bible Segond
15. Balaam dit à Balaq : Poste-toi ici, près de ton holocauste ; moi, j'irai à la rencontre. -
Nouvelle Français courant
15. Balaam dit à Balac : « Reste ici près des sacrifices que tu as offerts, pendant que j'irai là-bas attendre un message. » -
La Bible Parole de Vie
15. Balaam dit au roi Balac : « Reste ici près des sacrifices que tu as offerts. Je vais aller un peu plus loin pour attendre... » -
Reina-Valera
15. Entonces él dijo á Balac: Ponte aquí junto á tu holocausto, y yo iré á encontrar á Dios allí. -
Louis Segond 1910
15. Balaam dit à Balak: Tiens-toi ici, près de ton holocauste, et j'irai à la rencontre de Dieu. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
15. Balaam lui dit : « Tiens-toi là près de ton holocauste, tandis que moi j’irai là-bas attendre… »
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages Acheter


La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter
La Nouvelle Bible Segond, édition d'étude,...
Edition d’étude • Auteur : Collectif • 1896 pages Acheter