Nombres > 23 : 12
12. Il répondit en ces termes : N'aurai-je pas soin de dire ce que l'Éternel met dans ma bouche ?
-
La Bible en français courant
12. Balaam répondit : « Mon rôle n'est-il pas de transmettre seulement ce que le Seigneur me communique ? » -
KJ
12. And he answered and said, Must I not take heed to speak that which the LORD hath put in my mouth? -
King James
12. And he answered and said, Must I not take heed to speak that which the LORD hath put in my mouth? -
La Nouvelle Bible Segond
12. Il répondit : Ne dois-je pas veiller à dire ce que le SEIGNEUR met dans ma bouche ? -
Nouvelle Français courant
12. Balaam répondit : « Mon rôle n'est-il pas de transmettre seulement ce que le Seigneur me communique ? » -
La Bible Parole de Vie
12. Balaam répond : « Quand je parle, est-ce que je ne dois pas dire seulement les paroles que le SEIGNEUR met dans ma bouche ? » -
Reina-Valera
12. Y él respondió, y dijo: ¿No observaré yo lo que Jehová pusiere en mi boca para decirlo? -
Louis Segond 1910
12. Il répondit, et dit: N'aurai-je pas soin de dire ce que l'Éternel met dans ma bouche? -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
12. Balaam répondit : « Ne dois-je pas, quand je parle, m’en tenir à ce que le SEIGNEUR met dans ma bouche ? »
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages Acheter


La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter
La Nouvelle Bible Segond, édition d'étude,...
Edition d’étude • Auteur : Collectif • 1896 pages Acheter