Nombres > 15 : 21
21. Of the first of your dough ye shall give unto the LORD an heave offering in your generations.
-
La Bible en français courant
21. Ainsi vous m'offrirez la première galette que vous aurez cuite. Cette règle est valable également pour les générations à venir. » -
La Colombe
21. Vous donnerez en prélèvement pour l'Éternel (une offrande) des prémices de votre pâte dans (toutes) vos générations. -
KJ
21. Of the first of your dough ye shall give unto the LORD an heave offering in your generations. -
La Nouvelle Bible Segond
21. Vous donnerez les prémices de votre pâte en prélèvement pour le SEIGNEUR, dans toutes vos générations. -
Nouvelle Français courant
21. Ainsi vous m'offrirez la première galette que vous aurez cuite. Cette règle est valable également pour les générations à venir. -
La Bible Parole de Vie
21. De cette façon, vous m'offrirez la première galette que vous aurez cuite. Cette règle est valable pour toujours. » -
Reina-Valera
21. De las primicias de vuestras masas daréis á Jehová ofrenda por vuestras generaciones. -
Louis Segond 1910
21. Vous prélèverez pour l'Éternel une offrande des prémices de votre pâte, dans les temps à venir. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
21. Des prémices de vos fournées, vous donnerez une redevance au SEIGNEUR ; et ainsi dans tous les âges. »
Les traductions disponibles
Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Pour la Paix en Republique Democratique du Congo
Avec le verset : Ph 4.7 - NBS
12 priants Une prière de Liga
Participer
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Sainte Bible « Colombe »
Colombe - Nouvelle Segond révisée (1978) • Auteur : Collectif • 1312 pages Acheter

La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter