Matthieu > 7 : 2
2. car c’est de la façon dont vous jugez qu’on vous jugera, et c’est la mesure dont vous vous servez qui servira de mesure pour vous.
-
La Bible en français courant
2. Car Dieu vous jugera comme vous jugez les autres ; il vous mesurera avec la mesure que vous employez pour eux. -
La Colombe
2. C'est du jugement dont vous jugez qu'on vous jugera, de la mesure dont vous mesurez qu'on vous mesurera. -
KJ
2. For with what judgment ye judge, ye shall be judged: and with what measure ye mete, it shall be measured to you again. -
King James
2. For with what judgment ye judge, ye shall be judged: and with what measure ye mete, it shall be measured to you again. -
La Nouvelle Bible Segond
2. Car c'est avec le jugement par lequel vous jugez qu'on vous jugera, et c'est avec la mesure à laquelle vous mesurez qu'on mesurera pour vous. -
Nouvelle Français courant
2. Car de la manière dont vous jugez, vous serez jugés. La mesure que vous employez pour mesurer sera aussi utilisée pour vous. -
La Bible Parole de Vie
2. En effet, Dieu vous jugera comme vous jugez les autres. Et il vous donnera comme vous donnez aux autres ! -
Reina-Valera
2. Porque con el juicio con que juzgáis, seréis juzgados; y con la medida con que medís, os volverán á medir. -
Louis Segond 1910
2. Car on vous jugera du jugement dont vous jugez, et l'on vous mesurera avec la mesure dont vous mesurez.
Les traductions disponibles
Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Pour la Paix en Republique Democratique du Congo
Avec le verset : Ph 4.7 - NBS
10 priants Une prière de Liga
Participer
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Sainte Bible « Colombe »
Colombe - Nouvelle Segond révisée (1978) • Auteur : Collectif • 1312 pages Acheter

La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter