Matthieu > 6 : 8
8. Ne leur ressemblez donc pas, car votre Père sait ce dont vous avez besoin, avant que vous le lui demandiez.
-
La Bible en français courant
8. Ne les imitez pas, car Dieu, votre Père, sait déjà de quoi vous avez besoin avant que vous le lui demandiez. -
La Colombe
8. Ne leur ressemblez pas, car votre Père sait de quoi vous avez besoin, avant que vous le lui demandiez. -
KJ
8. Be not ye therefore like unto them: for your Father knoweth what things ye have need of, before ye ask him. -
King James
8. Be not ye therefore like unto them: for your Father knoweth what things ye have need of, before ye ask him. -
La Nouvelle Bible Segond
8. Ne faites pas comme eux, car votre Père sait de quoi vous avez besoin avant que vous le lui demandiez. -
Nouvelle Français courant
8. Ne les imitez pas, car votre Père sait de quoi vous avez besoin avant même que vous le lui demandiez. -
La Bible Parole de Vie
8. Ne faites pas comme eux. En effet, votre Père sait ce qu'il vous faut, avant que vous le demandiez. » -
Reina-Valera
8. No os hagáis, pues, semejantes á ellos; porque vuestro Padre sabe de qué cosas tenéis necesidad, antes que vosotros le pidáis. -
Louis Segond 1910
8. Ne leur ressemblez pas; car votre Père sait de quoi vous avez besoin, avant que vous le lui demandiez.
Les traductions disponibles
Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Pour la Paix en Republique Democratique du Congo
Avec le verset : Ph 4.7 - NBS
12 priants Une prière de Liga
Participer
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Sainte Bible « Colombe »
Colombe - Nouvelle Segond révisée (1978) • Auteur : Collectif • 1312 pages Acheter

La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter