Matthieu > 5 : 41
41. Si quelqu'un te force à faire un mille, fais-en deux avec lui.
-
La Bible en français courant
41. Si quelqu'un t'oblige à faire mille pas, fais-en deux mille avec lui. -
KJ
41. And whosoever shall compel thee to go a mile, go with him twain. -
King James
41. And whosoever shall compel thee to go a mile, go with him twain. -
La Nouvelle Bible Segond
41. Si quelqu'un te réquisitionne pour faire un mille, fais-en deux avec lui. -
Nouvelle Français courant
41. Si quelqu'un t'oblige à faire mille pas, fais-en deux mille avec lui. -
La Bible Parole de Vie
41. Si quelqu'un te force à faire un kilomètre à pied, fais-en deux avec lui. -
Reina-Valera
41. Y á cualquiera que te cargare por una milla, ve con él dos. -
Louis Segond 1910
41. Si quelqu'un te force à faire un mille, fais-en deux avec lui. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
41. Si quelqu’un te force à faire mille pas, fais-en deux mille avec lui.
Les traductions disponibles
Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Pour la Paix en Republique Democratique du Congo
Avec le verset : Ph 4.7 - NBS
10 priants Une prière de Liga
Participer
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Sainte Bible « Colombe »
Colombe - Nouvelle Segond révisée (1978) • Auteur : Collectif • 1312 pages Acheter

La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter