Matthieu > 4 : 9
9. And saith unto him, All these things will I give thee, if thou wilt fall down and worship me.
-
La Bible en français courant
9. et lui dit : « Je te donnerai tout cela, si tu te mets à genoux devant moi pour m'adorer. » -
La Colombe
9. et lui dit : Je te donnerai tout cela, si tu te prosternes et m'adores. -
KJ
9. And saith unto him, All these things will I give thee, if thou wilt fall down and worship me. -
La Nouvelle Bible Segond
9. et lui dit : Je te donnerai tout cela si tu tombes à mes pieds pour te prosterner devant moi. -
Nouvelle Français courant
9. et lui dit : « Je te donnerai tout cela, si tu te prosternes devant moi pour m'adorer. » -
La Bible Parole de Vie
9. et il lui dit : « Mets-toi à genoux devant moi pour m'adorer, et je vais te donner tout cela. » -
Reina-Valera
9. Y dícele: Todo esto te daré, si postrado me adorares. -
Louis Segond 1910
9. et lui dit: Je te donnerai toutes ces choses, si tu te prosternes et m'adores. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
9. et lui dit : « Tout cela je te le donnerai, si tu te prosternes et m’adores. »
Les traductions disponibles
Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr

La Nouvelle Bible Segond, édition d'étude,...
Edition d’étude • Auteur : Collectif • 1896 pages Acheter
La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter

La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages Acheter
