Matthieu > 4 : 11
11. Alors le diable le laissa, et des anges vinrent le servir.
-
La Bible en français courant
11. Cette fois le diable le laissa. Des anges vinrent alors auprès de Jésus et se mirent à le servir. -
La Colombe
11. Alors le diable le laissa. Et voici que des anges s'approchèrent de Jésus pour le servir. -
KJ
11. Then the devil leaveth him, and, behold, angels came and ministered unto him. -
King James
11. Then the devil leaveth him, and, behold, angels came and ministered unto him. -
Nouvelle Français courant
11. À ce moment-là, le diable le laissa. Des anges vinrent auprès de Jésus et ils le servaient. -
La Bible Parole de Vie
11. Alors l'esprit du mal laisse Jésus. Des anges s'approchent de Jésus, et ils lui donnent à manger. -
Reina-Valera
11. El diablo entonces le dejó: y he aquí los ángeles llegaron y le servían. -
Louis Segond 1910
11. Alors le diable le laissa. Et voici, des anges vinrent auprès de Jésus, et le servaient. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
11. Alors le diable le laisse, et voici que des anges s’approchèrent, et ils le servaient.
Les traductions disponibles
Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr

La Nouvelle Bible Segond, édition d'étude,...
Edition d’étude • Auteur : Collectif • 1896 pages Acheter
La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter

La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages Acheter
