Matthieu > 19 : 16
16. Alors, un homme s'approcha et dit à Jésus : Maître, que dois-je faire de bon pour avoir la vie éternelle ?
-
La Bible en français courant
16. Un homme s'approcha de Jésus et lui demanda : « Maître, que dois-je faire de bon pour avoir la vie éternelle ? » -
KJ
16. And, behold, one came and said unto him, Good Master, what good thing shall I do, that I may have eternal life? -
King James
16. And, behold, one came and said unto him, Good Master, what good thing shall I do, that I may have eternal life? -
La Nouvelle Bible Segond
16. Alors un homme vint lui demander : Maître, que dois-je faire de bon pour avoir la vie éternelle ? -
Nouvelle Français courant
16. Un homme s'approcha de Jésus et lui demanda : « Maître, que dois-je faire de bon pour avoir la vie éternelle ? » -
La Bible Parole de Vie
16. Tout à coup, un homme s'approche de Jésus et lui demande : « Maître, qu'est-ce que je dois faire de bon pour avoir la vie avec Dieu pour toujours ? » -
Reina-Valera
16. Y he aquí, uno llegándose le dijo: Maestro bueno, ¿qué bien haré para tener la vida eterna? -
Louis Segond 1910
16. Et voici, un homme s'approcha, et dit à Jésus: Maître, que dois-je faire de bon pour avoir la vie éternelle? -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
16. Et voici qu’un homme s’approcha de lui et lui dit : « Maître, que dois-je faire de bon pour avoir la vie éternelle ? »
Les traductions disponibles
Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Pour la Paix en Republique Democratique du Congo
Avec le verset : Ph 4.7 - NBS
12 priants Une prière de Liga
Participer
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Sainte Bible « Colombe »
Colombe - Nouvelle Segond révisée (1978) • Auteur : Collectif • 1312 pages Acheter

La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter