Matthieu > 18 : 27
27. El señor, movido á misericordia de aquel siervo, le soltó y le perdonó la deuda.
-
La Bible en français courant
27. Le maître en eut pitié : il annula sa dette et le laissa partir. -
La Colombe
27. Touché de compassion, le maître de ce serviteur le laissa aller et lui remit la dette. -
KJ
27. Then the lord of that servant was moved with compassion, and loosed him, and forgave him the debt. -
King James
27. Then the lord of that servant was moved with compassion, and loosed him, and forgave him the debt. -
La Nouvelle Bible Segond
27. Emu, le maître de cet esclave le laissa aller et lui remit la dette. -
Nouvelle Français courant
27. Bouleversé, le maître de ce serviteur le laissa partir et annula sa dette. -
La Bible Parole de Vie
27. Le maître est plein de pitié pour son serviteur. Il supprime sa dette et le laisse partir. -
Louis Segond 1910
27. Ému de compassion, le maître de ce serviteur le laissa aller, et lui remit la dette. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
27. Pris de pitié, le maître de ce serviteur le laissa aller et lui remit sa dette.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages Acheter


La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter
La Nouvelle Bible Segond, édition d'étude,...
Edition d’étude • Auteur : Collectif • 1896 pages Acheter