Matthieu > 17 : 16
16. Je l'ai amené à tes disciples, mais ils n'ont pas pu le guérir. »
-
La Bible en français courant
16. Je l'ai amené à tes disciples, mais ils n'ont pas pu le guérir. » -
La Colombe
16. Je l'ai amené à tes disciples, et ils n'ont pu le guérir. -
KJ
16. And I brought him to thy disciples, and they could not cure him. -
King James
16. And I brought him to thy disciples, and they could not cure him. -
La Nouvelle Bible Segond
16. Je l'ai amené à tes disciples, et ils n'ont pas pu le guérir. -
Nouvelle Français courant
16. Je l'ai amené à tes disciples, mais ils n'ont pas pu le guérir. » -
Reina-Valera
16. Y le he presentado á tus discípulos, y no le han podido sanar. -
Louis Segond 1910
16. Je l'ai amené à tes disciples, et ils n'ont pas pu le guérir. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
16. Je l’ai bien amené à tes disciples, mais ils n’ont pas pu le guérir. »
Les traductions disponibles
Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Pour la Paix en Republique Democratique du Congo
Avec le verset : Ph 4.7 - NBS
10 priants Une prière de Liga
Participer
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Sainte Bible « Colombe »
Colombe - Nouvelle Segond révisée (1978) • Auteur : Collectif • 1312 pages Acheter

La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter