Matthieu > 12 : 19
19. Il ne se disputera avec personne, ,il ne criera pas.,On ne l'entendra pas faire des discours dans les rues.
-
La Bible en français courant
19. Il ne se disputera avec personne et ne criera pas, ,on ne l'entendra pas faire des discours dans les rues. -
La Colombe
19. ,Il ne contestera pas, il ne criera pas, ,Et personne n'entendra sa voix dans les rues. -
KJ
19. He shall not strive, nor cry; neither shall any man hear his voice in the streets. -
King James
19. He shall not strive, nor cry; neither shall any man hear his voice in the streets. -
La Nouvelle Bible Segond
19. |iIl ne cherchera pas la dispute, il ne criera pas, ,et personne n'entendra sa voix dans les grandes rues|x. -
Nouvelle Français courant
19. Il ne cherchera pas querelle et ne criera pas, personne n'entendra sa voix dans les rues. -
Reina-Valera
19. No contenderá, ni voceará: -
Louis Segond 1910
19. Il ne contestera point, il ne criera point, Et personne n'entendra sa voix dans les rues. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
19. Il ne cherchera pas de querelles, il ne poussera pas de cris,
on n’entendra pas sa voix sur les places.
Les traductions disponibles
Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Pour la Paix en Republique Democratique du Congo
Avec le verset : Ph 4.7 - NBS
10 priants Une prière de Liga
Participer
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Sainte Bible « Colombe »
Colombe - Nouvelle Segond révisée (1978) • Auteur : Collectif • 1312 pages Acheter

La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter