Marc > 7 : 27

27. Mais Jésus lui dit : « Laisse d'abord les enfants manger à leur faim ; car il n'est pas bien de prendre le pain des enfants et de le jeter aux chiens. »

Notes

  • Notes : Marc 7:27

    d’abord : cf. Rm 1.16. – chiens : autre traduction petits chiens ; le grec emploie un diminutif, qui pourrait désigner les chiens domestiques admis dans les maisons par opposition aux chiens des rues ou aux chiens de ferme ; mais les diminutifs de ce genre, particulièrement fréquents dans le grec de Mc, n’ont pas toujours une nuance précise (cf. 5.23n ; 8.7 ; 9.36n ; 10.13n), et il ne faut sans doute pas interpréter celui-ci comme un adoucissement de la parole de Jésus. Peut-être la formule fait-elle allusion à une façon dont les Juifs désignaient les non-Juifs (voir aussi Mt 7.6).

Découvrez les 5 traductions de la Bible réalisées par l'Alliance biblique française sur Editionsbiblio.fr

La Bible en français courant - Gros caractères
Avec les deutérocanoniques La Bible en français courant - Gros caractères Auteur : Collectif
Prix : 41.00 EUR
La Nouvelle Bible Segond - Edition d
Edition d’étude La Nouvelle Bible Segond - Edition d'étude Auteur : Collectif
Prix : 46.50 EUR
La Sainte Bible « Colombe » Notes intégrales
La Colombe - Nouvelle Segond révisée (1978) La Sainte Bible « Colombe » Notes intégrales Auteur : Collectif
Prix : 30.95 EUR
La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques La Bible Parole de Vie - Standard Auteur : Collectif
Prix : 13.95 EUR
La Bible TOB - Notes intégrales
Notes intégrales La Bible TOB - Notes intégrales Auteur : Collectif
Prix : 140.00 EUR

Les traductions disponibles

Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix

Traduction :
Filtres
Filtres
Filtres
Filtres

Le réseau à votre disposition

Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com

Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr

Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr