Marc > 6 : 16
16. Hérode entendait tout ce qui se racontait, et il disait : « C'est Jean le baptiste ! Je lui ai fait couper la tête, mais il est ressuscité ! »
-
La Bible en français courant
16. Quand Hérode entendit tout ce qui se racontait, il se dit : « C'est Jean-Baptiste ! Je lui ai fait couper la tête, mais il est revenu à la vie ! » -
La Colombe
16. Mais Hérode en apprenant cela disait : Ce Jean que j'ai fait décapiter, c'est lui qui est ressuscité. -
KJ
16. But when Herod heard thereof, he said, It is John, whom I beheaded: he is risen from the dead. -
King James
16. But when Herod heard thereof, he said, It is John, whom I beheaded: he is risen from the dead. -
La Nouvelle Bible Segond
16. Mais Hérode, en apprenant cela, disait : Ce Jean que, moi, j'ai fait décapiter, c'est lui qui s'est réveillé. -
La Bible Parole de Vie
16. Quand Hérode entend cela, il dit : « C'est Jean-Baptiste ! Je lui ai fait couper la tête, mais il s'est réveillé de la mort ! » -
Reina-Valera
16. Y oyéndo lo Herodes, dijo: Este es Juan el que yo degollé: él ha resucitado de los muertos. -
Louis Segond 1910
16. Mais Hérode, en apprenant cela, disait: Ce Jean que j'ai fait décapiter, c'est lui qui est ressuscité. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
16. Entendant ces propos, Hérode disait : « Ce Jean que j’ai fait décapiter, c’est lui qui est ressuscité. »
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages Acheter


La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter
La Nouvelle Bible Segond, édition d'étude,...
Edition d’étude • Auteur : Collectif • 1896 pages Acheter