Marc > 6 : 1
1. Jésus quitta cet endroit et se rendit dans son pays ; ses disciples le suivaient.
-
La Bible en français courant
1. Jésus quitta cet endroit et se rendit dans la ville où il avait grandi ; ses disciples l'accompagnaient. -
La Colombe
1. Jésus partit de là et se rendit dans sa patrie. Ses disciples le suivirent. -
KJ
1. And he went out from thence, and came into his own country; and his disciples follow him. -
King James
1. And he went out from thence, and came into his own country; and his disciples follow him. -
La Nouvelle Bible Segond
1. Parti de là, il vient dans son pays, et ses disciples le suivent. -
La Bible Parole de Vie
1. Jésus quitte cet endroit et il va à Nazareth, la ville où il a grandi. Ses disciples l'accompagnent. -
Reina-Valera
1. Y SALIÓ de allí, y vino á su tierra, y le siguieron sus discípulos. -
Louis Segond 1910
1. Jésus partit de là, et se rendit dans sa patrie. Ses disciples le suivirent. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
1. Jésus partit de là. Il vient dans sa patrie et ses disciples le suivent.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages Acheter


La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter
La Nouvelle Bible Segond, édition d'étude,...
Edition d’étude • Auteur : Collectif • 1896 pages Acheter