Marc > 4 : 27
27. qu'il dorme ou qu'il veille, nuit et jour, la semence germe et croît sans qu'il sache comment.
-
La Bible en français courant
27. Ensuite, il va dormir durant la nuit et il se lève chaque jour, et pendant ce temps les graines germent et poussent sans qu'il sache comment. -
KJ
27. And should sleep, and rise night and day, and the seed should spring and grow up, he knoweth not how. -
King James
27. And should sleep, and rise night and day, and the seed should spring and grow up, he knoweth not how. -
La Nouvelle Bible Segond
27. qu'il dorme ou qu'il veille, nuit et jour, la semence germe et croît sans qu'il sache comment. -
Nouvelle Français courant
27. Nuit et jour, qu'il dorme ou qu'il se lève, les graines germent et poussent sans qu'il sache comment. -
La Bible Parole de Vie
27. Ensuite, il continue à dormir pendant la nuit et à se lever chaque jour. Et pendant ce temps, les graines poussent et grandissent, mais cet homme ne sait pas comment. -
Reina-Valera
27. Y duerme, y se levanta de noche y de día, y la simiente brota y crece como él no sabe. -
Louis Segond 1910
27. qu'il dorme ou qu'il veille, nuit et jour, la semence germe et croît sans qu'il sache comment. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
27. qu’il dorme ou qu’il soit debout, la nuit et le jour, la semence germe et grandit, il ne sait comment.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages Acheter


La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter
La Nouvelle Bible Segond, édition d'étude,...
Edition d’étude • Auteur : Collectif • 1896 pages Acheter