Marc > 2 : 3
3. Des gens vinrent à lui, amenant un paralytique porté par quatre hommes.
-
La Bible en français courant
3. Quelques hommes arrivèrent, lui amenant un paralysé porté par quatre d'entre eux. -
La Colombe
3. On vint lui amener un paralytique porté par quatre hommes. -
KJ
3. And they come unto him, bringing one sick of the palsy, which was borne of four. -
King James
3. And they come unto him, bringing one sick of the palsy, which was borne of four. -
La Nouvelle Bible Segond
3. On vient lui amener un paralytique porté par quatre hommes. -
La Bible Parole de Vie
3. Des gens arrivent pour lui amener un homme paralysé. Quatre personnes portent le malade, -
Reina-Valera
3. Entonces vinieron á él unos trayendo un paralítico, que era traído por cuatro. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
3. Arrivent des gens qui lui amènent un paralysé porté par quatre hommes.
Les traductions disponibles
Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Pour la Paix en Republique Democratique du Congo
Avec le verset : Ph 4.7 - NBS
8 priants Une prière de Liga
Participer
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Sainte Bible « Colombe »
La Colombe - Nouvelle Segond révisée (1978) • Auteur : Collectif • 1312 pages Acheter

La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter