Marc > 2 : 1
1. Quelques jours après, Jésus revint à Capernaüm. On apprit qu'il était à la maison,
-
La Bible en français courant
1. Quelques jours plus tard, Jésus revint à Capernaüm, et l'on apprit qu'il était à la maison. -
KJ
1. And again he entered into Capernaum after some days; and it was noised that he was in the house. -
King James
1. And again he entered into Capernaum after some days; and it was noised that he was in the house. -
La Nouvelle Bible Segond
1. Quelques jours après, il revint à Capharnaüm. On apprit qu'il était à la maison, -
Nouvelle Français courant
1. Quelques jours plus tard, Jésus revint à Capharnaüm ; on apprit qu'il était à la maison. -
La Bible Parole de Vie
1. Quelques jours après, Jésus revient à Capernaüm. On apprend qu'il est à la maison. -
Reina-Valera
1. Y ENTRÓ otra vez en Capernaum después de algunos días, y se oyó que estaba en casa. -
Louis Segond 1910
1. Quelques jours après, Jésus revint à Capernaüm. On apprit qu'il était à la maison, -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
1. Quelques jours après, Jésus rentra à Capharnaüm et l’on apprit qu’il était à la maison.
Les traductions disponibles
Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Pour la Paix en Republique Democratique du Congo
Avec le verset : Ph 4.7 - NBS
10 priants Une prière de Liga
Participer
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Sainte Bible « Colombe »
Colombe - Nouvelle Segond révisée (1978) • Auteur : Collectif • 1312 pages Acheter

La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter