Marc > 10 : 16
16. Puis il les prit dans ses bras et se mit à les bénir en posant les mains sur eux.
-
La Bible en français courant
16. Ensuite, il prit les enfants dans ses bras ; il posa les mains sur chacun d'eux et les bénit. -
La Colombe
16. Puis il les embrassa et les bénit, en leur imposant les mains. -
KJ
16. And he took them up in his arms, put his hands upon them, and blessed them. -
King James
16. And he took them up in his arms, put his hands upon them, and blessed them. -
Nouvelle Français courant
16. Ensuite, il prit les enfants dans ses bras et il les bénit en posant les mains sur eux. -
La Bible Parole de Vie
16. Ensuite, Jésus embrasse les enfants et il les bénit en posant les mains sur leur tête. -
Reina-Valera
16. Y tomándolos en los brazos, poniendo las manos sobre ellos, los bendecía. -
Louis Segond 1910
16. Puis il les prit dans ses bras, et les bénit, en leur imposant les mains. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
16. Et il les embrassait et les bénissait en leur imposant les mains.
Les traductions disponibles
Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Pour la Paix en Republique Democratique du Congo
Avec le verset : Ph 4.7 - NBS
12 priants Une prière de Liga
Participer
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Sainte Bible « Colombe »
Colombe - Nouvelle Segond révisée (1978) • Auteur : Collectif • 1312 pages Acheter

La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter