Marc > 1 : 26
26. L'esprit secoua rudement l'homme et sortit de lui en poussant un grand cri.
-
La Colombe
26. L'esprit impur sortit de cet homme dans une convulsion et en poussant un grand cri. -
KJ
26. And when the unclean spirit had torn him, and cried with a loud voice, he came out of him. -
King James
26. And when the unclean spirit had torn him, and cried with a loud voice, he came out of him. -
La Nouvelle Bible Segond
26. L'esprit impur sortit de lui en le secouant violemment et en poussant un grand cri. -
Nouvelle Français courant
26. L'esprit impur secoua rudement l'homme et sortit de lui en poussant un grand cri. -
La Bible Parole de Vie
26. L'esprit mauvais secoue l'homme avec force et sort de lui en poussant un grand cri. -
Reina-Valera
26. Y el espíritu inmundo, haciéndole pedazos, y clamando á gran voz, salió de él. -
Louis Segond 1910
26. Et l'esprit impur sortit de cet homme, en l'agitant avec violence, et en poussant un grand cri. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
26. L’esprit impur le secoua avec violence et il sortit de lui en poussant un grand cri.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages Acheter


La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter
La Nouvelle Bible Segond, édition d'étude,...
Edition d’étude • Auteur : Collectif • 1896 pages Acheter