Marc > 1 : 25
25. Jésus le rabroua, en disant : Tais-toi et sors de cet homme.
-
La Bible en français courant
25. Jésus parla sévèrement à l'esprit mauvais et lui donna cet ordre : « Tais-toi et sors de cet homme ! » -
La Colombe
25. Jésus le menaça : Tais-toi et sors de cet homme. -
KJ
25. And Jesus rebuked him, saying, Hold thy peace, and come out of him. -
King James
25. And Jesus rebuked him, saying, Hold thy peace, and come out of him. -
Nouvelle Français courant
25. Jésus parla sévèrement à l'esprit impur en lui disant : « Tais-toi et sors de cet homme ! » -
La Bible Parole de Vie
25. Jésus menace l'esprit mauvais en lui disant : « Tais-toi et sors de cet homme ! » -
Reina-Valera
25. Y Jesús le riñó, diciendo: Enmudece, y sal de él. -
Louis Segond 1910
25. Jésus le menaça, disant: Tais-toi, et sors de cet homme. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
25. Jésus lui commanda sévèrement : « Tais-toi et sors de cet homme. »
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages Acheter


La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter
La Nouvelle Bible Segond, édition d'étude,...
Edition d’étude • Auteur : Collectif • 1896 pages Acheter