Marc > 1 : 25
25. Jésus le rabroua, en disant : Tais-toi et sors de cet homme.
-
La Bible en français courant
25. Jésus parla sévèrement à l'esprit mauvais et lui donna cet ordre : « Tais-toi et sors de cet homme ! » -
La Colombe
25. Jésus le menaça : Tais-toi et sors de cet homme. -
KJ
25. And Jesus rebuked him, saying, Hold thy peace, and come out of him. -
King James
25. And Jesus rebuked him, saying, Hold thy peace, and come out of him. -
Nouvelle Français courant
25. Jésus parla sévèrement à l'esprit impur en lui disant : « Tais-toi et sors de cet homme ! » -
La Bible Parole de Vie
25. Jésus menace l'esprit mauvais en lui disant : « Tais-toi et sors de cet homme ! » -
Reina-Valera
25. Y Jesús le riñó, diciendo: Enmudece, y sal de él. -
Louis Segond 1910
25. Jésus le menaça, disant: Tais-toi, et sors de cet homme. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
25. Jésus lui commanda sévèrement : « Tais-toi et sors de cet homme. »
Les traductions disponibles
Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr

La Nouvelle Bible Segond, édition d'étude,...
Edition d’étude • Auteur : Collectif • 1896 pages Acheter
La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter

La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages Acheter
