Marc > 1 : 23
23. Juste à ce moment, un homme qui a un esprit mauvais en lui entre dans la maison de prière. Il se met à crier :
-
La Bible en français courant
23. Or, dans cette synagogue, il y avait justement un homme tourmenté par un esprit mauvais. Il cria : -
La Colombe
23. Il se trouvait justement dans leur synagogue un homme (possédé) d'un esprit impur, et qui s'écria : -
KJ
23. And there was in their synagogue a man with an unclean spirit; and he cried out, -
King James
23. And there was in their synagogue a man with an unclean spirit; and he cried out, -
La Nouvelle Bible Segond
23. Il se trouvait justement dans leur synagogue un homme possédé d'un esprit impur, qui s'écria : -
Nouvelle Français courant
23. Or, dans leur synagogue, il y avait un homme tourmenté par un esprit impur. Il se mit à crier : -
Reina-Valera
23. Y había en la sinagoga de ellos un hombre con espíritu inmundo, el cual dió voces, -
Louis Segond 1910
23. Il se trouva dans leur synagogue un homme qui avait un esprit impur, et qui s'écria: -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
23. Justement il y avait dans leur synagogue un homme possédé d’un esprit impur ; il s’écria :
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages Acheter


La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter
La Nouvelle Bible Segond, édition d'étude,...
Edition d’étude • Auteur : Collectif • 1896 pages Acheter