Marc > 1 : 14
14. Après que Jean eut été livré, Jésus alla dans la Galilée, prêchant l'Évangile de Dieu.
-
La Bible en français courant
14. Après que Jean eut été mis en prison, Jésus se rendit en Galilée ; il y proclamait la Bonne Nouvelle venant de Dieu. -
La Colombe
14. Après que Jean eut été livré, Jésus alla dans la Galilée ; il prêchait la bonne nouvelle de Dieu -
KJ
14. Now after that John was put in prison, Jesus came into Galilee, preaching the gospel of the kingdom of God, -
King James
14. Now after that John was put in prison, Jesus came into Galilee, preaching the gospel of the kingdom of God, -
La Nouvelle Bible Segond
14. Après que Jean eut été livré, Jésus vint en Galilée ; il proclamait la bonne nouvelle de Dieu -
Nouvelle Français courant
14. Après que Jean eut été mis en prison, Jésus se rendit en Galilée ; il y proclamait la bonne nouvelle de Dieu. -
La Bible Parole de Vie
14. Un jour, Jean est mis en prison. Alors Jésus va en Galilée. Il annonce la Bonne Nouvelle de Dieu -
Reina-Valera
14. Mas después que Juan fué encarcelado, Jesús vino á Galilea predicando el evangelio del reino de Dios, -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
14. Après que Jean eut été livré, Jésus vint en Galilée. Il proclamait l’Evangile de Dieu et disait :
Les traductions disponibles
Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr

La Nouvelle Bible Segond, édition d'étude,...
Edition d’étude • Auteur : Collectif • 1896 pages Acheter
La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter

La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages Acheter
