Marc > 1 : 11
11. Et une voix (se fit entendre) des cieux : Tu es mon Fils bien-aimé, objet de mon affection.
-
La Bible en français courant
11. Et une voix se fit entendre du ciel : « Tu es mon Fils bien-aimé ; je mets en toi toute ma joie. » -
KJ
11. And there came a voice from heaven, saying, Thou art my beloved Son, in whom I am well pleased. -
King James
11. And there came a voice from heaven, saying, Thou art my beloved Son, in whom I am well pleased. -
La Nouvelle Bible Segond
11. Et une voix survint des cieux : Tu es mon Fils bien-aimé ; c'est en toi que j'ai pris plaisir. -
Nouvelle Français courant
11. Et une voix se fit entendre des cieux : « Tu es mon fils bien-aimé ; en toi je trouve toute ma joie. » -
La Bible Parole de Vie
11. Une voix vient du ciel et lui dit : « Tu es mon fils très aimé. C'est toi que j'ai choisi avec joie. » -
Reina-Valera
11. Y hubo una voz de los cielos que decía: Tú eres mi Hijo amado; en ti tomo contentamiento. -
Louis Segond 1910
11. Et une voix fit entendre des cieux ces paroles: Tu es mon Fils bien-aimé, en toi j'ai mis toute mon affection. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
11. Et des cieux vint une voix : « Tu es mon Fils bien-aimé, il m’a plu de te choisir. »
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages Acheter


La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter
La Nouvelle Bible Segond, édition d'étude,...
Edition d’étude • Auteur : Collectif • 1896 pages Acheter