Luc > 9 : 8
8. d'autres, qu'Élie était apparu; et d'autres, qu'un des anciens prophètes était ressuscité.
-
La Bible en français courant
8. D'autres disaient : « C'est Élie qui est apparu. » D'autres encore disaient : « L'un des prophètes d'autrefois s'est relevé de la mort. » -
La Colombe
8. d'autres, qu'Élie était apparu, et d'autres, qu'un des anciens prophètes était ressuscité. -
KJ
8. And of some, that Elias had appeared; and of others, that one of the old prophets was risen again. -
King James
8. And of some, that Elias had appeared; and of others, that one of the old prophets was risen again. -
La Nouvelle Bible Segond
8. d'autres, qu'Elie était apparu ; d'autres encore, qu'un des anciens prophètes s'était relevé. -
Nouvelle Français courant
8. D'autres disaient : « C'est Élie qui est apparu. » D'autres encore disaient : « L'un des prophètes d'autrefois est ressuscité ! » -
La Bible Parole de Vie
8. D'autres disent : « C'est Élie qui apparaît ! » D'autres encore disent : « Un des prophètes d'autrefois s'est relevé de la mort ! » -
Reina-Valera
8. Y otros: Elías ha aparecido; y otros: Algún profeta de los antiguos ha resucitado. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
8. d’autres qu’Elie était apparu, d’autres qu’un prophète d’autrefois était ressuscité.
Les traductions disponibles
Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Pour la Paix en Republique Democratique du Congo
Avec le verset : Ph 4.7 - NBS
10 priants Une prière de Liga
Participer
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Sainte Bible « Colombe »
Colombe - Nouvelle Segond révisée (1978) • Auteur : Collectif • 1312 pages Acheter

La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter