Luc > 9 : 59
59. Il dit à un autre : Suis-moi. Et il répondit : Permets-moi d'aller d'abord ensevelir mon père.
-
La Bible en français courant
59. Il dit à un autre homme : « Suis-moi. » Mais l'homme dit : « Maître, permets-moi d'aller d'abord enterrer mon père. » -
KJ
59. And he said unto another, Follow me. But he said, Lord, suffer me first to go and bury my father. -
King James
59. And he said unto another, Follow me. But he said, Lord, suffer me first to go and bury my father. -
La Nouvelle Bible Segond
59. Il dit à un autre : Suis-moi. Celui-ci répondit : Seigneur, permets-moi d'aller d'abord ensevelir mon père. -
Nouvelle Français courant
59. Il dit à un autre : « Suis-moi. » Mais cette personne dit : « Seigneur, permets-moi d'aller d'abord enterrer mon père. » -
La Bible Parole de Vie
59. Jésus dit à quelqu'un d'autre : « Suis-moi ! » Mais l'homme répond : « Seigneur, permets-moi d'aller d'abord enterrer mon père. » -
Reina-Valera
59. Y dijo á otro: Sígueme. Y él dijo: Señor, déjame que primero vaya y entierre á mi padre. -
Louis Segond 1910
59. Il dit à un autre: Suis-moi. Et il répondit: Seigneur, permets-moi d'aller d'abord ensevelir mon père. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
59. Il dit à un autre : « Suis-moi. » Celui-ci répondit : « Permets-moi d’aller d’abord enterrer mon père. »
Les traductions disponibles
Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Pour la Paix en Republique Democratique du Congo
Avec le verset : Ph 4.7 - NBS
10 priants Une prière de Liga
Participer
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Sainte Bible « Colombe »
Colombe - Nouvelle Segond révisée (1978) • Auteur : Collectif • 1312 pages Acheter

La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter