Luc > 9 : 31
31. qui, apparaissant dans la gloire, parlaient de son départ qu'il allait accomplir à Jérusalem.
-
La Bible en français courant
31. qui apparaissaient au milieu d'une gloire céleste. Ils parlaient avec Jésus de la façon dont il allait réaliser sa mission en mourant à Jérusalem. -
La Colombe
31. qui, apparaissant dans la gloire, parlaient de son départ qui allait s'accomplir à Jérusalem. -
KJ
31. Who appeared in glory, and spake of his decease which he should accomplish at Jerusalem. -
King James
31. Who appeared in glory, and spake of his decease which he should accomplish at Jerusalem. -
La Nouvelle Bible Segond
31. qui, apparaissant dans la gloire, parlaient de son départ, qui allait s'accomplir à Jérusalem. -
Nouvelle Français courant
31. qui apparaissaient dans la gloire. Ils parlaient avec Jésus de son départ qui s'accomplirait à Jérusalem. -
La Bible Parole de Vie
31. On les voit entourés de la gloire de Dieu. Ils parlent avec Jésus de sa mort prochaine à Jérusalem. -
Reina-Valera
31. Que aparecieron en majestad, y hablaban de su salida, la cual había de cumplir en Jerusalem. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
31. apparus en gloire, ils parlaient de son départ qui allait s’accomplir à Jérusalem.
Les traductions disponibles
Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Pour la Paix en Republique Democratique du Congo
Avec le verset : Ph 4.7 - NBS
10 priants Une prière de Liga
Participer
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Sainte Bible « Colombe »
Colombe - Nouvelle Segond révisée (1978) • Auteur : Collectif • 1312 pages Acheter

La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter