Luc > 6 : 12
12. En ce temps-là, Jésus se rendit à la montagne pour prier, et il passa toute la nuit dans la prière à Dieu.
-
La Bible en français courant
12. En ce temps-là, Jésus monta sur une colline pour prier et y passa toute la nuit à prier Dieu. -
KJ
12. And it came to pass in those days, that he went out into a mountain to pray, and continued all night in prayer to God. -
King James
12. And it came to pass in those days, that he went out into a mountain to pray, and continued all night in prayer to God. -
La Nouvelle Bible Segond
12. En ces jours-là, Jésus s'en alla prier dans la montagne ; il passa toute la nuit à prier Dieu. -
Nouvelle Français courant
12. En ce temps-là, Jésus monta sur une montagne pour prier et il passa toute la nuit à prier Dieu. -
La Bible Parole de Vie
12. Un jour, Jésus va dans la montagne pour prier et il passe toute la nuit à prier Dieu. -
Reina-Valera
12. Y aconteció en aquellos días, que fué al monte á orar, y pasó la noche orando á Dios. -
Louis Segond 1910
12. En ce temps-là, Jésus se rendit sur la montagne pour prier, et il passa toute la nuit à prier Dieu. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
12. En ces jours-là, Jésus s’en alla dans la montagne pour prier et il passa la nuit à prier Dieu ;
Les traductions disponibles
Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Pour la Paix en Republique Democratique du Congo
Avec le verset : Ph 4.7 - NBS
11 priants Une prière de Liga
Participer
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Sainte Bible « Colombe »
Colombe - Nouvelle Segond révisée (1978) • Auteur : Collectif • 1312 pages Acheter

La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter