Luc > 5 : 39
39. Et personne, après avoir bu du vin vieux, n'en veut du nouveau, car il dit : Le vieux est bon.
-
La Bible en français courant
39. Et personne ne veut du vin nouveau après en avoir bu du vieux. On dit en effet : “Le vieux est meilleur.” » -
KJ
39. No man also having drunk old wine straightway desireth new: for he saith, The old is better. -
King James
39. No man also having drunk old wine straightway desireth new: for he saith, The old is better. -
La Nouvelle Bible Segond
39. Et personne, après avoir bu du vin vieux, n'en veut du nouveau, car il dit : Le vieux est bon ! -
Nouvelle Français courant
39. Et personne ne veut du vin nouveau après en avoir bu du vieux. On dit en effet : “Le vieux est meilleur.” » -
La Bible Parole de Vie
39. Personne ne veut boire du vin nouveau quand il a bu du vin vieux. En effet, on dit : “Le vieux est meilleur ! ” » -
Reina-Valera
39. Y ninguno que bebiere del añejo, quiere luego el nuevo; porque dice: El añejo es mejor. -
Louis Segond 1910
39. Et personne, après avoir bu du vin vieux, ne veut du nouveau, car il dit: Le vieux est bon. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
39. Quiconque boit du vin vieux n’en désire pas du nouveau, car il dit : “Le vieux est meilleur.” »
Les traductions disponibles
Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Pour la Paix en Republique Democratique du Congo
Avec le verset : Ph 4.7 - NBS
10 priants Une prière de Liga
Participer
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Sainte Bible « Colombe »
Colombe - Nouvelle Segond révisée (1978) • Auteur : Collectif • 1312 pages Acheter

La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter