Luc > 24 : 15
15. Y aconteció que yendo hablando entre sí, y preguntándose el uno al otro, el mismo Jesús se llegó, é iba con ellos juntamente.
-
La Bible en français courant
15. Pendant qu'ils parlaient et discutaient, Jésus lui-même s'approcha et fit route avec eux. -
La Colombe
15. Pendant qu'ils s'entretenaient et discutaient, Jésus s'approcha et fit route avec eux. -
KJ
15. And it came to pass, that, while they communed together and reasoned, Jesus himself drew near, and went with them. -
King James
15. And it came to pass, that, while they communed together and reasoned, Jesus himself drew near, and went with them. -
La Nouvelle Bible Segond
15. Pendant qu'ils s'entretenaient et débattaient, Jésus lui-même s'approcha et fit route avec eux. -
Nouvelle Français courant
15. Pendant qu'ils parlaient et discutaient, Jésus lui-même s'approcha et fit route avec eux. -
La Bible Parole de Vie
15. Pendant qu'ils parlent et qu'ils discutent, Jésus lui-même s'approche et il marche avec eux. -
Louis Segond 1910
15. Pendant qu'ils parlaient et discutaient, Jésus s'approcha, et fit route avec eux. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
15. Or, comme ils parlaient et discutaient ensemble, Jésus lui-même les rejoignit et fit route avec eux ;
Les traductions disponibles
Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Pour la Paix en Republique Democratique du Congo
Avec le verset : Ph 4.7 - NBS
10 priants Une prière de Liga
Participer
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Sainte Bible « Colombe »
Colombe - Nouvelle Segond révisée (1978) • Auteur : Collectif • 1312 pages Acheter

La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter