Luc > 24 : 11
11. Aux yeux de ceux-ci ces paroles semblèrent un délire et ils ne croyaient pas ces femmes.
-
La Bible en français courant
11. Mais ceux-ci pensèrent que ce qu'elles racontaient était absurde et ils ne les crurent pas. -
La Colombe
11. mais ces paroles leur apparurent comme une niaiserie et ils ne crurent pas ces femmes. -
KJ
11. And their words seemed to them as idle tales, and they believed them not. -
King James
11. And their words seemed to them as idle tales, and they believed them not. -
La Nouvelle Bible Segond
11. mais ces paroles leur parurent une niaiserie et ils ne crurent pas les femmes. -
Nouvelle Français courant
11. Mais ceux-ci pensèrent que ce qu'elles racontaient était absurde et ils ne les crurent pas. -
La Bible Parole de Vie
11. mais les apôtres pensent qu'elles disent n'importe quoi, et ils ne les croient pas. -
Reina-Valera
11. Mas á ellos les parecían como locura las palabras de ellas, y no las creyeron. -
Louis Segond 1910
11. Ils tinrent ces discours pour des rêveries, et ils ne crurent pas ces femmes.
Les traductions disponibles
Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Pour la Paix en Republique Democratique du Congo
Avec le verset : Ph 4.7 - NBS
11 priants Une prière de Liga
Participer
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Sainte Bible « Colombe »
Colombe - Nouvelle Segond révisée (1978) • Auteur : Collectif • 1312 pages Acheter

La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter