Luc > 2 : 8
8. Il y avait dans le même pays des bergers qui vivaient aux champs et montaient la garde pendant la nuit auprès de leur troupeau.
-
La Bible en français courant
8. Dans cette même région, il y avait des bergers qui passaient la nuit dans les champs pour garder leur troupeau. -
La Colombe
8. Il y avait, dans cette même contrée des bergers qui passaient dans les champs les veilles de la nuit pour garder leurs troupeaux. -
KJ
8. And there were in the same country shepherds abiding in the field, keeping watch over their flock by night. -
King James
8. And there were in the same country shepherds abiding in the field, keeping watch over their flock by night. -
La Nouvelle Bible Segond
8. Il y avait, dans cette même région, des bergers qui passaient dans les champs les veilles de la nuit pour garder leurs troupeaux. -
Nouvelle Français courant
8. Dans cette même région, il y avait des bergers qui passaient la nuit dans les champs pour garder leur troupeau. -
La Bible Parole de Vie
8. Dans la même région, il y a des bergers. Ils vivent dans les champs, et pendant la nuit, ils gardent leur troupeau. -
Reina-Valera
8. Y había pastores en la misma tierra, que velaban y guardaban las vigilias de la noche sobre su ganado. -
Louis Segond 1910
8. Il y avait, dans cette même contrée, des bergers qui passaient dans les champs les veilles de la nuit pour garder leurs troupeaux.
Les traductions disponibles
Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Pour la Paix en Republique Democratique du Congo
Avec le verset : Ph 4.7 - NBS
11 priants Une prière de Liga
Participer
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Sainte Bible « Colombe »
Colombe - Nouvelle Segond révisée (1978) • Auteur : Collectif • 1312 pages Acheter

La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter