Luc > 2 : 17
17. Après avoir vu, ils firent connaître ce qui leur avait été dit au sujet de cet enfant.
-
La Bible en français courant
17. Quand ils le virent, ils racontèrent ce que l'ange leur avait dit au sujet de ce petit enfant. -
La Colombe
17. Après l'avoir vu, ils racontèrent ce qui leur avait été dit au sujet de ce petit enfant. -
KJ
17. And when they had seen it, they made known abroad the saying which was told them concerning this child. -
King James
17. And when they had seen it, they made known abroad the saying which was told them concerning this child. -
La Nouvelle Bible Segond
17. Après l'avoir vu, ils firent connaître ce qui leur avait été dit au sujet de cet enfant. -
Nouvelle Français courant
17. Quand ils le virent, ils racontèrent ce que l'ange leur avait dit au sujet de ce petit enfant. -
La Bible Parole de Vie
17. Quand ils le voient, ils racontent ce que l'ange leur a dit sur cet enfant. -
Reina-Valera
17. Y viéndolo, hicieron notorio lo que les había sido dicho del niño. -
Louis Segond 1910
17. Après l'avoir vu, ils racontèrent ce qui leur avait été dit au sujet de ce petit enfant.
Les traductions disponibles
Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Pour la Paix en Republique Democratique du Congo
Avec le verset : Ph 4.7 - NBS
11 priants Une prière de Liga
Participer
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Sainte Bible « Colombe »
Colombe - Nouvelle Segond révisée (1978) • Auteur : Collectif • 1312 pages Acheter

La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter