Luc > 19 : 20
20. Un autre serviteur vient et il dit : “Maître, voici ta pièce d'or. Je l'ai mise de côté dans un morceau de tissu.
-
La Bible en français courant
20. Un autre serviteur vint et dit : “Maître, voici ta pièce d'or ; je l'ai gardée cachée dans un mouchoir. -
La Colombe
20. Un autre vint et dit : Seigneur, voici ta mine que j'ai gardée dans un linge, -
KJ
20. And another came, saying, Lord, behold, here is thy pound, which I have kept laid up in a napkin: -
King James
20. And another came, saying, Lord, behold, here is thy pound, which I have kept laid up in a napkin: -
La Nouvelle Bible Segond
20. Un autre vint et dit : Maître, voici ta mine que j'ai gardée dans un linge ; -
Nouvelle Français courant
20. Un autre serviteur vint et dit : “Maître, voici ta pièce d'or ; je l'ai gardée cachée dans un mouchoir. -
Reina-Valera
20. Y vino otro, diciendo: Señor, he aquí tu mina, la cual he tenido guardada en un pañizuelo: -
Louis Segond 1910
20. Un autre vint, et dit: Seigneur, voici ta mine, que j'ai gardée dans un linge; -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
20. Un autre vint et dit : “Seigneur, voici ta mine, je l’avais mise de côté dans un linge.
Les traductions disponibles
Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Pour la Paix en Republique Democratique du Congo
Avec le verset : Ph 4.7 - NBS
10 priants Une prière de Liga
Participer
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Sainte Bible « Colombe »
Colombe - Nouvelle Segond révisée (1978) • Auteur : Collectif • 1312 pages Acheter

La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter