Luc > 16 : 28
28. car j'ai cinq frères. Qu'il leur apporte son témoignage, afin qu'ils ne viennent pas aussi dans ce lieu de tourment.
-
La Bible en français courant
28. où j'ai cinq frères. Qu'il aille les avertir, afin qu'ils ne viennent pas eux aussi dans ce lieu de souffrances.” -
KJ
28. For I have five brethren; that he may testify unto them, lest they also come into this place of torment. -
King James
28. For I have five brethren; that he may testify unto them, lest they also come into this place of torment. -
La Nouvelle Bible Segond
28. car j'ai cinq frères. Qu'il leur apporte son témoignage, afin qu'ils ne viennent pas, eux aussi, dans ce lieu de tourment ! -
Nouvelle Français courant
28. où j'ai cinq frères. Qu'il aille les avertir, afin qu'ils ne viennent pas eux aussi dans ce lieu de souffrances.” -
La Bible Parole de Vie
28. En effet, j'ai cinq frères, Lazare ira les prévenir pour qu'ils ne viennent pas, eux aussi, dans ce lieu de souffrance.” -
Reina-Valera
28. Porque tengo cinco hermanos; para que les testifique, porque no vengan ellos también á este lugar de tormento. -
Louis Segond 1910
28. C'est pour qu'il leur atteste ces choses, afin qu'ils ne viennent pas aussi dans ce lieu de tourments. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
28. car j’ai cinq frères. Qu’il les avertisse pour qu’ils ne viennent pas, eux aussi, dans ce lieu de torture.”
Les traductions disponibles
Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr

La Nouvelle Bible Segond, édition d'étude,...
Edition d’étude • Auteur : Collectif • 1896 pages Acheter
La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter

La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages Acheter
