Luc > 15 : 18
18. Me levantaré, é iré á mi padre, y le diré: Padre, he pecado contra el cielo y contra ti;
-
La Bible en français courant
18. Je veux repartir chez mon père et je lui dirai : Mon père, j'ai péché contre Dieu et contre toi, -
La Colombe
18. Je me lèverai, j'irai vers mon père et lui dirai : Père, j'ai péché contre le ciel et envers toi ; -
KJ
18. I will arise and go to my father, and will say unto him, Father, I have sinned against heaven, and before thee, -
King James
18. I will arise and go to my father, and will say unto him, Father, I have sinned against heaven, and before thee, -
La Nouvelle Bible Segond
18. Je vais partir, j'irai chez mon père et je lui dirai : “Père, j'ai péché contre le ciel et envers toi ; -
Nouvelle Français courant
18. Je veux repartir chez mon père et je lui dirai : Père, j'ai péché contre Dieu et contre toi, -
La Bible Parole de Vie
18. Je vais partir pour retourner chez mon père et je vais lui dire : Père, j'ai péché contre Dieu et contre toi. -
Louis Segond 1910
18. Je me lèverai, j'irai vers mon père, et je lui dirai: Mon père, j'ai péché contre le ciel et contre toi, -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
18. Je vais aller vers mon père et je lui dirai : Père, j’ai péché envers le ciel et contre toi.
Les traductions disponibles
Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Pour la Paix en Republique Democratique du Congo
Avec le verset : Ph 4.7 - NBS
10 priants Une prière de Liga
Participer
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Sainte Bible « Colombe »
Colombe - Nouvelle Segond révisée (1978) • Auteur : Collectif • 1312 pages Acheter

La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter