Luc > 14 : 20
20. Un autre encore dit : “Je viens de me marier et c'est pourquoi je ne peux pas venir.”
-
La Bible en français courant
20. Un autre encore dit : “Je viens de me marier et c'est pourquoi je ne peux pas y aller.” -
La Colombe
20. Un autre dit : Je viens de me marier, et c'est pourquoi je ne puis venir. -
KJ
20. And another said, I have married a wife, and therefore I cannot come. -
King James
20. And another said, I have married a wife, and therefore I cannot come. -
La Nouvelle Bible Segond
20. Un autre dit : « Je viens de me marier : je ne peux pas venir ! » -
La Bible Parole de Vie
20. Un autre dit : “Je viens de me marier, c'est pourquoi je ne peux pas venir.” -
Reina-Valera
20. Y el otro dijo: Acabo de casarme, y por tanto no puedo ir. -
Louis Segond 1910
20. Un autre dit: Je viens de me marier, et c'est pourquoi je ne puis aller. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
20. Un autre dit : “Je viens de me marier, et c’est pour cela que je ne puis venir.”
Les traductions disponibles
Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Pour la Paix en Republique Democratique du Congo
Avec le verset : Ph 4.7 - NBS
12 priants Une prière de Liga
Participer
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Sainte Bible « Colombe »
Colombe - Nouvelle Segond révisée (1978) • Auteur : Collectif • 1312 pages Acheter

La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter