Luc > 13 : 5
5. Non, je vous le dis. Mais si vous ne vous repentez, vous périrez tous également.
-
La Bible en français courant
5. Non, vous dis-je ; mais si vous ne changez pas de comportement, vous mourrez tous comme eux. » -
La Colombe
5. Non, vous dis-je. Mais si vous ne vous repentez pas, vous périrez tous pareillement. -
KJ
5. I tell you, Nay: but, except ye repent, ye shall all likewise perish. -
King James
5. I tell you, Nay: but, except ye repent, ye shall all likewise perish. -
La Nouvelle Bible Segond
5. Non, je vous le dis. Mais si vous ne changez pas radicalement, vous disparaîtrez tous pareillement. -
Nouvelle Français courant
5. Non, vous dis-je ; mais si vous ne changez pas de vie, vous mourrez tous comme eux. » -
La Bible Parole de Vie
5. Non, mais je vous préviens : changez votre vie, sinon vous allez tous mourir comme ces gens-là ! » -
Reina-Valera
5. No, os digo; antes si no os arrepintiereis, todos pereceréis asimismo. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
5. Non, je vous le dis, mais si vous ne vous convertissez pas, vous périrez tous de la même manière. »
Les traductions disponibles
Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Pour la Paix en Republique Democratique du Congo
Avec le verset : Ph 4.7 - NBS
12 priants Une prière de Liga
Participer
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Sainte Bible « Colombe »
Colombe - Nouvelle Segond révisée (1978) • Auteur : Collectif • 1312 pages Acheter

La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter