Luc > 11 : 47
47. Malheur à vous ! parce que vous bâtissez les tombeaux des prophètes, et ce sont vos pères qui les ont tués.
-
La Bible en français courant
47. Malheur à vous ! Vous construisez de beaux tombeaux pour les prophètes, ces prophètes que vos ancêtres ont tués ! -
KJ
47. Woe unto you! for ye build the sepulchres of the prophets, and your fathers killed them. -
King James
47. Woe unto you! for ye build the sepulchres of the prophets, and your fathers killed them. -
La Nouvelle Bible Segond
47. Quel malheur pour vous ! Vous construisez les tombeaux des prophètes, alors que ce sont vos pères qui les ont tués ! -
Nouvelle Français courant
47. Quel malheur pour vous ! Vous construisez de beaux tombeaux pour les prophètes, ces prophètes que vos ancêtres ont tués ! -
La Bible Parole de Vie
47. « Quel malheur pour vous ! Vous construisez des tombes pour les prophètes, et ce sont vos ancêtres qui les ont tués ! -
Reina-Valera
47. ¡Ay de vosotros! que edificáis los sepulcros de los profetas, y los mataron vuestros padres. -
Louis Segond 1910
47. Malheur à vous! parce que vous bâtissez les tombeaux des prophètes, que vos pères ont tués. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
47. Malheureux, vous qui bâtissez les tombeaux des prophètes, alors que ce sont vos pères qui les ont tués.
Les traductions disponibles
Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Pour la Paix en Republique Democratique du Congo
Avec le verset : Ph 4.7 - NBS
10 priants Une prière de Liga
Participer
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Sainte Bible « Colombe »
Colombe - Nouvelle Segond révisée (1978) • Auteur : Collectif • 1312 pages Acheter

La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter