Luc > 10 : 6
6. Si un ami de la paix habite là, votre paix restera avec lui, sinon, elle reviendra à vous.
-
La Bible en français courant
6. Si un homme de paix habite là, votre souhait de paix reposera sur lui ; sinon, retirez votre souhait de paix. -
La Colombe
6. Et s'il se trouve là un enfant de paix, votre paix reposera sur lui ; sinon elle reviendra à vous. -
KJ
6. And if the son of peace be there, your peace shall rest upon it: if not, it shall turn to you again. -
King James
6. And if the son of peace be there, your peace shall rest upon it: if not, it shall turn to you again. -
La Nouvelle Bible Segond
6. Et s'il se trouve là un homme de paix, votre paix reposera sur lui ; sinon, elle reviendra à vous. -
Nouvelle Français courant
6. Si un homme de paix habite là, votre souhait de paix reposera sur lui ; sinon, retirez votre souhait de paix. -
Reina-Valera
6. Y si hubiere allí algún hijo de paz, vuestra paz reposará sobre él; y si no, se volverá á vosotros. -
Louis Segond 1910
6. Et s'il se trouve là un enfant de paix, votre paix reposera sur lui; sinon, elle reviendra à vous. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
6. Et s’il s’y trouve un homme de paix, votre paix ira reposer sur lui ; sinon, elle reviendra sur vous.
Les traductions disponibles
Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Pour la Paix en Republique Democratique du Congo
Avec le verset : Ph 4.7 - NBS
10 priants Une prière de Liga
Participer
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Sainte Bible « Colombe »
Colombe - Nouvelle Segond révisée (1978) • Auteur : Collectif • 1312 pages Acheter

La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter