Luc > 1 : 30
30. L'ange lui dit: Ne crains point, Marie; car tu as trouvé grâce devant Dieu.
-
La Bible en français courant
30. L'ange lui dit alors : « N'aie pas peur, Marie, car tu as la faveur de Dieu. -
La Colombe
30. L'ange lui dit : Sois sans crainte, Marie ; car tu as trouvé grâce auprès de Dieu. -
KJ
30. And the angel said unto her, Fear not, Mary: for thou hast found favour with God. -
King James
30. And the angel said unto her, Fear not, Mary: for thou hast found favour with God. -
La Nouvelle Bible Segond
30. L'ange lui dit : ,N'aie pas peur, Marie ; car tu as trouvé grâce auprès de Dieu. -
Nouvelle Français courant
30. L'ange lui dit alors : « N'aie pas peur, Marie, car tu as la faveur de Dieu. -
La Bible Parole de Vie
30. L'ange lui dit : « N'aie pas peur, Marie ! Oui, Dieu t'a montré son amour d'une manière particulière. -
Reina-Valera
30. Entonces el ángel le dijo: María, no temas, porque has hallado gracia cerca de Dios. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
30. L’ange lui dit : « Sois sans crainte, Marie, car tu as trouvé grâce auprès de Dieu.
Les traductions disponibles
Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr

La Nouvelle Bible Segond, édition d'étude,...
Edition d’étude • Auteur : Collectif • 1896 pages Acheter
La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages Acheter

