Luc > 1 : 29
29. Marie fut très troublée par ces mots ; elle se demandait ce que pouvait signifier cette salutation.
-
La Colombe
29. Troublée par cette parole, elle se demandait ce que signifiait une telle salutation. -
KJ
29. And when she saw him, she was troubled at his saying, and cast in her mind what manner of salutation this should be. -
King James
29. And when she saw him, she was troubled at his saying, and cast in her mind what manner of salutation this should be. -
La Nouvelle Bible Segond
29. Très troublée par cette parole, elle se demandait ce que pouvait bien signifier une telle salutation. -
Nouvelle Français courant
29. Marie fut très troublée par ces mots ; elle se demandait ce que signifiait cette salutation. -
La Bible Parole de Vie
29. En entendant cela, Marie est très émue, elle se demande : « Que veut dire cette façon de saluer ? » -
Reina-Valera
29. Mas ella, cuando le vió, se turbó de sus palabras, y pensaba qué salutación fuese ésta. -
Louis Segond 1910
29. Troublée par cette parole, Marie se demandait ce que pouvait signifier une telle salutation. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
29. A ces mots, elle fut très troublée, et elle se demandait ce que pouvait signifier cette salutation.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages Acheter


La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter
La Nouvelle Bible Segond, édition d'étude,...
Edition d’étude • Auteur : Collectif • 1896 pages Acheter