Lévitique > 4 : 18
18. Il mettra du sang sur les cornes de l'autel qui est devant l'Éternel dans la tente de la Rencontre ; et il répandra tout le sang sur le socle de l'autel des holocaustes, qui est à l'entrée de la tente de la Rencontre.
-
La Bible en français courant
18. Il met également du sang sur les angles relevés de l'autel qui se trouve dans le sanctuaire ; puis il va verser le reste du sang à la base de l'autel des sacrifices, qui se dresse à l'entrée de la tente. -
KJ
18. And he shall put some of the blood upon the horns of the altar which is before the LORD, that is in the tabernacle of the congregation, and shall pour out all the blood at the bottom of the altar of the burnt offering, which is at the door of the tabernacle of the congregation. -
King James
18. And he shall put some of the blood upon the horns of the altar which is before the LORD, that is in the tabernacle of the congregation, and shall pour out all the blood at the bottom of the altar of the burnt offering, which is at the door of the tabernacle of the congregation. -
La Nouvelle Bible Segond
18. Il mettra du sang sur les cornes de l'autel qui est devant le SEIGNEUR, dans la tente de la Rencontre ; il répandra tout le reste du sang sur le socle de l'autel des holocaustes qui est à l'entrée de la tente de la Rencontre. -
Nouvelle Français courant
18. Il met également du sang sur les angles relevés de l'autel qui se trouve devant le Seigneur dans la tente de la rencontre ; puis il verse le reste du sang à la base de l'autel des sacrifices, qui se dresse à l'entrée de cette tente. -
La Bible Parole de Vie
18. Ensuite, le grand-prêtre met du sang sur les coins relevés de l'autel qui se trouve devant le SEIGNEUR, dans la tente de la rencontre. Puis il verse tout le sang qui reste au pied de l'autel des sacrifices qui se trouve à l'entrée de la tente. -
Reina-Valera
18. Y de aquella sangre pondrá sobre los cuernos del altar que está delante de Jehová en el tabernáculo del testimonio, y derramará toda la sangre al pie del altar del holocausto, que está á la puerta del tabernáculo del testimonio. -
Louis Segond 1910
18. Il mettra du sang sur les cornes de l'autel qui est devant l'Éternel dans la tente d'assignation; et il répandra tout le sang au pied de l'autel des holocaustes, qui est à l'entrée de la tente d'assignation. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
18. puis il met de ce sang sur les cornes de l’autel qui se trouve devant le SEIGNEUR , dans la tente de la rencontre, et il déverse tout le reste du sang à la base de l’autel de l’holocauste, qui est à l’entrée de la tente de la rencontre.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages Acheter


La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter
La Nouvelle Bible Segond, édition d'étude,...
Edition d’étude • Auteur : Collectif • 1896 pages Acheter